Tuesday, December 17, 2024

Vowel Change Series

Some languages have series of words that are related (related in meaning and perhaps differing in part of speech) and form a sort of series in which there is, for example, a vowel change from one word to the next.

This is known in linguistic circles by the German term Ablaut or Ablautsreihe (Ablaut series), and perhaps the best examples are found in German: Koch ('cook'), Küche ('kitchen'), Kuchen ('cake').

I have been trying to collect examples of Ablautsreihe in English and believe I have found a few.

  • sing sang sung song
  • hot heat
  • feed food
  • tell tale
  • drip drop
  • strike stroke
  • hear heard
  • knit knot
  • sit seat
  • cat kitten
  • two twin twain 
  • drip drop

And maybe these (these are less clear):

  • wood weed
  • pick pack peck
  • step steep
  • dine dinner

 

Thursday, October 31, 2024

Two More Word Origins (and one not)

Berserk comes from Old English (and ultimately Norse) berserkr, meaning 'bear shirt'--i.e., presumably, a shirt made of a bear skin. Or it could be 'bare shirt', meaning of course no shirt at all, bare-chested. Nobody knows which it is.

Jerusalem artichoke (nowadays commonly sold as a "sunchoke"). These are not artichokes nor do they  have anything to do with Jerusalem. The word is related to Italian girasole, meaning 'sunflower'. (The Italian word comes from words meaning 'turn' and 'sun'.) 

The ac- in the word acorn is the Old English word for 'oak'. 'Oak tree' was ac treo.

Pen, before it meant a writing instrument, meant 'feather'. In French (plume) and German (Feder), the word for 'pen' is still the same as 'feather'.

This is not a word origin but another case where we don't know the correct interpretation, There is in the Old English (or Anglo-Saxon) literature the phrase dæþ se bytere. We don't know if that means 'death the biter' or death the bitter (one). They didn't mark long vowels.

Sunday, October 20, 2024

The (Sometimes) Oddities of Prefixes

We are all very familiar with prefixes. Many times there seem to be a pair of two opposite prefixes such as pro- and con-; in- and ex-.

Often times the two prefixes that seem to be paired seem to be opposite in meaning. In- and ex- can suggest inside and outside, as in interior and exterior. However, this is one example where you can't push this too far and make it truly general: Intrude and extrude are by no means opposite.

One perhaps amusing if (hopefully) not almost sacrilegious pair might be pro-stitution and con-stitution. Hopefully that example shows that prefixes might sometimes be opposite in meaning but are not always!

Monday, June 10, 2024

The Chaos of English Spelling (More Examples)

The sound /oo/ (I dearly wish I could use a phonetic or phonemic alphabet) can be spelled, in English, in an almost incredible number of ways:

Blue, blew, shoe, lose, cool, fuse, through. Oo is common: loose, booze, choose, moose, goose, noose. Also uCe (where C stands for consonant): accuse, abuse, infuse, allude, intrude, etc.

There is actually some regularity in English spelling--despite all you hear to contrary, here and elsewhere. That was the thread, the principle, in the Spelling textbooks on which I worked in one of my first jobs.

What chaos there is can partly be blamed on Norman scribes who, after the Norman conquest, put some effort into fixing or straightening out English spelling--and only made things worse with their band-aid approach and their frequent failure to properly understand that which they were tampering with.

Tuesday, May 14, 2024

"Ossified Words"

I wrote elsewhere about what might be called ossified words, that is, words that are used in one particular phrase or expression but cannot be found anywhere else in Modern English. Two examples I have mentioned were the groom part of bridegroom (from an Old English word for 'man'). and tide in the saying time and tide wait for no man (and in yuletide and one or two other words).

Here are some more I'd like to submit: spic and span (maybe not used very much anymore but once the name of a household cleaning product). I understand it's related to brand as in brand new; hence we might say spic and span new.

How about in the nick of time? Nick apparently means something like an 'exact moment'.

How about quick? I think the quick and the dead might be a biblical phrase. Elsewhere the word survives in quicksand, quicklime, and quicksilver, a term for mercury (the Romans called mercury argentum vivum, that is, 'living silver' or, of course, 'quicksilver'.

Cobweb. From an old word coppe meaning 'spider'.


Friday, May 3, 2024

Specialization (A Process of Change in Word Meaning)

A common linguistic process is called specialization. This is when, with time, the meaning of a word becomes more narrow. (Why? Don't ask me why. As with many linguistic processes, I don't think anyone knows why they occur. They are just the sum of what many speakers, for some reason, start to do at about the same time.)

Here are some examples (and, once again, I am going to reference German for comparisons).

Starve originally meant 'to die' rather than having today's specialized meaning of 'to die from hunger'. (Compare German sterben).

Meat originally meant 'food' rather than specifically what would have been called flesh (compare German Fleisch meaning 'meat').

Deer (the Old English form would have been deor) meant any animal, not specifically what we call deer today (compare German Thier).

A dog, in Old or Middle English, was called hound--rather than that term meaning a specific sort of dog (compare German Hund).

 

Thursday, May 2, 2024

Doublets

"Doublets" are a pair of words that have ultimately the same origin but today have different forms because they have taken different paths to Modern English.

Some examples:

skirt, shirt. Skirt is the Scandinavian form of the same word (the relationship of England, and English, to Scandinavian languages would be too much of a digression at this point).

pyre, fire. Pyre comes more directly from Greek and was borrowed into English more recently.

wake, watch. These deserve to be the subject of their own blog post.

lemon, lime. These two words are doublets because they originally were one word.

Chef, chief.

Background II

 I should have made this an earlier post; but I thought I ought to explain an idea or term used frequently in this blog: cognate. Cognate words are related words, because they come from related languages. Related languages are considered related because they descend from a common ancestor.

Thus, English and German are related and are both considered Germanic languages. The Scandinavian languages are related, but a little less closely: English and German and considered West Germanic languages, and the Scandinavian languages are North Germanic.

Scholars (usually considered linguists nowadays but at one time called philologists) conclude that two languages are related when they find that they share cognate words. Thus:

father (Engl), Vater (German), pater (Latin), piter (Greek)

There is a rule (or "law") to explain or describe the correspondence of an f- in the Germanic languages with a p- in Latin or Greek.

In reading my blog it may often be helpful if you're acquainted with German. (Unfortunately I think that not too many Americans learn German, possibly due to the hostility to German and Germany that resulted from World War II.)


Sunday, April 28, 2024

Some More Etymologies (Word Origins)

As I mentioned elsewhere, the expression time and tide preserves a word (tide) which has pretty much gone out of use, except for being "frozen" in this one expression. A somewhat similar situation can be found in a few more words.

First, bridegroom preserves a vestige of the Old English word guma, meaning 'man' (if you're interested, this is cognate with all the words for 'man' that begin with h- in related languages: homme, hombre, homo, etc.).

The Old English word bana meant 'murderer', We still have this word in a couple plant names, henbane and wolfsbane, plus of course in the expression--no longer meaning something as drastic as 'murderer'--the bane of my existence.

Now another interesting etymology not quite of the same sort. Nickname comes from eke, meaning 'also' plus of course name. Thus, a nickname is an also name. Isn't that cute?

Friday, April 12, 2024

The Anglo Saxons Had Bagels and Lox!

 

First, let's be sure we understand what cognate means. Two words that are cognate words, or simply cognates, are similar words because they are related; they come from related languages. Thus English father, German Vater, and Latin pater are all cognates because those three languages are all cognate, or related, languages.

Now: In Old English (or Anglo-Saxon, spoken from about 450 to 1100 AD), there was a word beag. It referred to strips of gold--perhaps like gold wire--that a chieftain would award to his followers and then they were wrapped around the wrist like a bracelet. This word is cognate with bagel, and you can see the resemblance between the objects denoted.

The Old English for salmon is lachs--pronounced with a guttural like the ch in German ich. This is very similar to lox, meaning smoked salmon, which was originally a Yiddish word.

Thus bagel and lox are both words with cognates in Old English, which is not at all surprising because Old English and Yiddish are cognate languages. They are both in the Germanic language family.

Redundancies

We all use phrases and expressions that are actually redundant if you stop and think about it. The thing is, we normally don't think about it. It might be unfair to thus target them but I find people of a certain profession possibly are more prone to this sort of thing; e.g., "alleged suspect".

Some examples: 

Close proximity (proximity means close-ness)

Gather together. This is actually multiply redundant because, etymologically, together means 'gathered together'.

Surrounding environment. Just think about it for a second.

Fellow colleagues, classmates, co-workers, etc. I'm going to assume this does not require explanation.

And this one, possibly (we hear this all the time): I thought to myself. How else can you think?

And this one I heard today, maybe the king of them all: iconic symbol of the thing (he may not have said "thing" but if it was a different word, I've forgotten what it was).

Some of these, like close proximity, have become so common, so standard, that we use them with no sense whatsoever that there's any redundancy. Still, some of the things that come out of the mouths of some people I think are a symptom of sloppy thinking.

A particular type of redundancy, and one we certainly never think about as being redundant, occurs with words of foreign origin. We use the foreign word and then append what is basically a translation. Example: pita bread. I am pretty sure that pita means 'bread'.

Lots of these occur with Japanese words: daikon radish, taiko drumming, matcha green tea, sumo wrestling, washi paper. (Confession: I've gotten these by watching NHK, the Japanese TV network that can be viewed in English in the US.)

Some of these occur when the speaker or writer does not know the source language, e.g. salsa sauce. Many of us in the US are aware that salsa is Spanish for 'sauce', so we would not do or say this one.

The prize example of this phenomenon was something I saw once on a restaurant menu: "with au jus gravy." Uttered, or written, in blissful ignorance of the fact that au jus in French means 'with juice [or gravy]'.